* * *
Mi-ar plăcea grozav să traduc această a doua parte din A Dance with Dragons dacă n-ar trebui să tot caut în romanele precedente traducerea diverselor porecle, toponimice, formule de acum consacrate...Mi-aş dori să primesc o astfel de traducere - a unei poveşti medievale fabuloase - pe care s-o fac eu de la bun început...


2 comentarii:
Nu-mi amintesc prea bine conținutul celor citite, nici autorul, esența era -mai întâi, traducătorul se identifică cu autorul, apoi cu personajele, și abia după aceea vorbește în limba lui.
Aşa e, am vrut să traduc "Dragonii" fără să citesc romanele anterioare - şi n-am putut, n-avea niciun haz. Am fost nevoită să citesc cele trei mii şi ceva de pagini (cred că se apropie de patru mii) care spun povestea de mai înainte...
Trimiteţi un comentariu